In 1809-1813 Arthur Gordon composes his last will and testament which supersedes an earlier one written in 1801. In it he mentions the "buildings in the Plaza de San Andrés", valued at 147343 pesos or dollars, which were let at a rate of 4% p.a. to his nephews James and John David Gordon for living quarters and business.

Arthur Gordon died in 1815 and shortly after his widow had the Will legally translated into English

 


Testament of Arthur Gordon dated 1809/1/20

 

Testamento de Arturo Gordon
Archivo Histórico Provincial de Cádiz.
Protocolo 5913., folios 5 ~16 y
copiado en 5914 folios 45~61
Fecha 1809-1-20

Legal translation done in London after his death by his widow.
1816-July-15~24
UK National Archives







05


Testa-
mento
  de
Arturo
Gordon

Testamento de Arturo Gordon
En el nombre de Dios Todo
poderoso Amen. Yo Dn Artu
ro Gordon, vecino y del Comer
cio de esta Plaza, natural
que soy de Bendorney en
el condado de Banf Reyno de Escocia hi
jo legítimo de Dn Jacobo Gordon y de Da
María Gordon difuntos, hallandome por
la divina misericordia, bueno en mi ca
bal salud, libre juicio memoria y entendi
miento natural tal cual Dios Nuestro Se
ñor ha sido servido darme creyendo como
firme y verdaderamente creo en el inefa
ble misterio de la Santísima Trinidad
Padre Hijo y Espíritu Santo Tres perso
nas distintas y un solo Dios verdadero,
en el de la Encarnación del Hijo de Dios
en las purísimas entrañas de Maria SSma
Nuestra Señora y en todos los
demás misterios artículos y sacramen
tos que tiene enseña cree y confiesa
Nuestra Sta Madre Iglesia Católica
Apostólica Romana bajo cuya

(A)


Translated from the Spanish Language
In the Name of Almighty God Amen
I, Arthur Gordon
an Inhabitant and Merchant of this
City Native of Beldorney in Banffshire of the Kingdom of
Scotland, legitimate son of James Gordon Esquire and of Mrs.
Maria Gordon, deceased, finding myself by Divine Mercy well
and in perfect health
with the free Exercise of my judgment
Memory and natural understanding such as God our Lord
has been pleased to grant me Believing as I do really

 = = Page break = =

and truly believe in the affable Mystery of the most Holy Trinity
Father Son and Holy Ghost three distinct persons and one
only true God in the Incarnation of the Son of God in the pure
womb of the blessed Virgin Mary and in all the other Scriptures
Articles and Sacraments that have been taught believed and
confessed by our Holy Mother Catholic, apostolic and Roman

06 a

verdadera Fe y creencia he vivido (y?)
protesto vivir y morir como católico
y fiel cristiano, temeroso de la muer
te que es natural a toda criatura
y su hora incierta, deseando para
quando la mía llegue tener dispues
tas y arregladas todas las cosas (referen)
tes al bien de mi alma y descargo de mi con
ciencia por lo que esto conduce a la
quietud del espíritu y logro de la bien
aventuranza tomando por interceso
ra para ello a la Reyna de los Ange
les María SSma. Nuestra Señora
al Angel bandito de mi Guardia
santos de mi nombre u demás de mi de
voción. Otorgo que hago y ordeno este
testamento en la forma y manera
siguiente

Lo primero encomiendo mi alma  a
Dios Nuestro Señor que la creó y re
dimió con el infinito valor de su pre
siosisima sangre pasión y muer
te, y luego que se verifique la [muerte?]
mando que mi cadaber amortaja
do en la forma que dispusiesen
mis albaceas, se le dé sepultura
en el cementerio extramuros de (es-)

Church under whose just faith and belief I have lived, profess
to live and die as a Catholic and faithful Christian
awaiting death which is natural to every creature and being
uncertain when it will occur desirous when mine takes place
to have disposed and regulated every point relative to the
felicity of my soul and discharge of my conscience
as being conducive to the tranquility of my Spirit and
acquisition of future happiness for which I implore as
Intercessor the queen of the angels the Blessed Virgin
Mary my Guardian Angel, Saints of my name and those
of my devotion I declare that I make and order my Testament
in the following form and manner.







1st
In the first place
I commend my soul to God our Lord who created it and
redeemed it with the infinite value of his most precious
Blood passion and death and when my death takes place
order that my Corpse be shrouded in the manner which
my executors may direct and that my Interment be in
the Cemetery out of the walls of this City conformable

06 b


ta ciudad de la forma acostumbra
da según las disposiciones del go
bierno haciendo mi funeral en
la parroquia del Rosario, cuyos
gastos quiero sean moderados y qe
se digan en sufragio de mi alma
quinientas misas rezadas dando
se por limosna de cada una de ellas
siete RsVn la quarta parte de
las mismas a las colectivas de la Sta
Yglesia catedral teniendose tambien
presentes las mandas pias forzosas
para que se les pague y recivan la
limosna que les corresponda y fue
se de estilo con lo que las separo del
derecho que puedan tener a mis bienes.

Declaro que por el mes de agosto del
año pasado de mil setecientos setenta
y seis contraxe mi matrimonio en
esta Ciudad según ordena Nuestra
Sta. Madre Iglesia con Dña María
del Rosario Morrogh y Navarro mi
legítima muger de cuyo consorcio no
hemos tenido sino un hijo que mu-
rió en la menor edad.

to the dispositions of Government and my funeral service in
the Parish Del Rosario, the Expenses of which I desire
may be moderate and that five hundred Masses be appropriated
for my soul giving as alms for each Mass Seven rials of vellon
the fourth part of the said five hundred Masses to be given to the
Tax office for the Cathedral Church paying in like manner all
indispensable pious mandates and the alms correspondent
to them by custom for which purpose I separate them from any right they can have on my property.








I declare that in the
Month of August of the Year One Thousand Seven Hundred seventy
Six I entered into marriage in this City according to the orders
of our holy Mother Church with Mrs Maria Del Rosario Morrogh
and Navarro my lawful wife from which marriage we have
only had one son who died a minor.

07 a

También declaro que al tiempo (de)
la celebración de nuestro matrimo
nio hice balance de mi caudal y que
consistió en cincuenta mil pesos
en generos y efectos como asi mismo […]
ta del instrumento que se hizo [en?]
la presente Escribanía

Asi mismo declaro como en el referi
do año de mil setecientos setenta
y seis en veinte y siete de septiem
bre otorgué en las referida escriba
nía instrumento de carta [dolo..?]
a favor de la nominada mi espo
sa por la cantidad de cinco mil pe
sos de a quince RsVn

igualmente declaro que en veinte y
nueve de septiembre de mil sete
cientos setenta y ocho recibí de la
expresada Da. María del Rosario
Morrogh mi consorte y por [de…?]
pertenencia cinco mil cuatrocientos

I likewise
declare that at the time of the Celebration of our marriage
I made a Balance of my Capital which consisted of Goods
and Effects to the value of fifty thousand dollars as appears
by the document made in the officiating Notary’s office.



4th
I in like manner declare that in the said year one thousand
seven hundred and seventy and on the twenty seventh
September I executed in the aforesaid Notary’s Office an onstrument
or articles of intermarriage in favour of my said wife for the sum of
five thousand dollars of fifteen rials vellon





5th
I declare likewise
that on the twenty ninth September one thousand seven hundred
and seventy eight I received from my said wife Mrs Maria del
Rosario Morrogh belonging to her five Thousand four hundred

07 b

setenta y quatro pesos seis reales de
plata

En los propios términos declaro que
en once de mayo del año pasado de
mil setecientos ochenta y quatro tam
bien recivi de dicha mi esposa tres
mil pesos, que unidas estas partidas
a la del recibo dotal y a la de la clausu
la antecedente componen todas [tres?]
trece mil cuatrocientos setenta y
quatro pesos y seis reales de Pta segun
todo consta de las escrituras otorgadas
por mi en el oficio del presente escri
bano y todo ello lo declaro para que
siempre conste y obre los efectos que
haya lugar.

Declaro y manifiesto que el caudal que
actualmente tengo de mi pertenen
cia consiste en las partidas y cantida
des siguientes Los señores Juan
Gore y Compañía de Londres me son
deudores de quatro mil setecientas

and seventy four Dollars and six rials plate.


6th In like manner
I declare that on the eleventh May one thousand seven hundred
and eighty four I likewise received from my said wife three
thousand dollars and uniting this sum to that of her portion with
the sum mentioned in the preceding Clause makes in the three items
Thirteen thousand four hundred and
sixty four Dollars Six rials
Plate as appears by the documents executed by me in the
= = Page break = =
Officiating Notary’s office all which I declare that it may
be always [???] and produce the necessary legal effects.





7th I declare and manifest that the capital that I actually
possess consists in the following Sums and amounts Messrs
John Gore & Co at London owe me four thousand six

08 a

diecisiete Libras Sterlinas 11 [?]
a 40 Ds (ducados) hacen reales de plata a
diez y seis cuartos doscientos veinte
y tres mil quinientos ochenta y [qua]
tro.. = Los señores Lyne Mathorn y
Roberto del mismo Londres me deben
trescientas ochenta y ocho £ 17s 7d que
a quarenta ds hacen reales de plata
nueve mil quinientos quarenta y
uno. = En vales Rs existentes en mi
poder tengo la cantidad de ciento
diez y ocho mil ochocientos reales
de plata que con trece mil quini
entos que se me adeudan por
premios vencidos y no satisfechos
ponen ambas partidas la totali
dad de ciento treinta y dos mil tres
cientos Rs dichos de plata. = En el
banco de Londres en el ramo de [cua]
tro pr %  tengo puesto por mano de di
chos señores Gore y Compañía [ocho]
mil £ que hacen cuatrocientos
quince mil ochocientos noventa y
un reales de plata y catorce [quar]
tos. = Yd. en el ramo de cinco [por...] 
mano de los referidos Lyne y

Hundred and seventeen pounds eleven shillings which
at forty ducats make two hundred and twenty three
thousand five hundred and eighteen Rials plate
of sixteen quartos. Messrs ?? and Roberts
of London owe me three hundred and eighty eight pounds
Seventeen shillings and seven pence at forty ? Nine
thousand five hundred and forty one Rials plate in
Government Bonds in my possession I have the sum of
one hundred and eighty one thousand eight hundred
Rials plate which with thirteen thousand five hundred
owing to me for the Interests out and not paid make in
both items the total amount of one hundred and thirty
two thousand three hundred rials also of plate by the
bank of London the funds of four per cent that is placed by the
said Messrs Gore and Co eight thousand pounds which(?)
make four hundred and fifteen thousand eight hundred
and ninety one rials plate fourteen guaranteed ditto
in the funds of five for rent by said Messrs Lyne Sathouse & Co

08 b

y Compañía otras ocho mil £ que
hacen reales de pta cuatrocientos cin
cuenta mil ciento diez y nueve con
tres cuartos. = Por el interés venci
do del año próximo pasado que deben
remitir dichos Señores Gore y se co
bra del banco cada seis meses £ tres
cientas sesenta a quarenta ds ha
cen reales de plata diez y siete mil
trescientos ochenta. = Por id. que de
ben tambien remitir dichos señores
Lyne £ quatrocientas a 40d reales
plata diez y nueve mil doscientos.=
En el Consulado de esta Plaza por
un billete numero dos mil ochocien
tos diez y seis, reales plata mil se
senta y dos. = Los señores Gordon
y Compañia de Xerez por intereses q.
me deben de mi capital puesto en
sus manos por seis meses desde
treinta de marzo hasta treinta
de septiembre ultimo veinte y dos
mil ochocientos trece reales plata
y nueve quartos. = Los señores Ri
cardo Gough de esta Plaza, me de
ben dos mil cuatrocientos treinta

Eight thousand pounds which make four hundred and
Fifty thousand one hundred and one ? Rials
rials plate three quartos the interest ? for last
year which messrs Gou to remit to me and which
is received from the Bank every six months three
hundred and sixty pounds at forty ducats making
seventeen thousand three hundred and eighty rials
Plate for ditto to be transmitted by the said messrs Lyne
four hundred pounds at forty ducats thirteen thousand
two hundred rials plare in the Consulado of this city
by a billet (No?.) two thousand eight hundred and sixteen
one thousand and sixty two Rials plate Mssrs Gordon
and Co of Xeres for interest which they owe me
on my capital in their possession for six months from
the thirteenth of March to the thirtieth of September last
Twenty two thousand eight hundred and thirteen rials
Plate nine quartos. Dn Ricardo Gough of this city owes me
Two thousand four hundred and thirty

09 a

reales plata con un quarto. = [Y]
ultimamente por dinero que [...]
te en mi caixa veinte mil reales [...]
dichos de plata; de forma que [im]
porta dicho caudal un millon [tres]
cientos catorce mil trescientos [vein]
te y un reales de plata y once quar
tos : cuyos debitos y creditos [...]
resultan exactamente de kis [...]
y cuentas de mi escritorio donde
se encontrará todo puntualmen
te.

8a Declario como caudal de mi perte
nencia los bienes muebles alhajas
y menaje de las casas de mi habi
tación eque tengo así en esta [ciu]
dad como en la villa de Chicla
na.

9a Mando y lego a la citada Da María
Rosario Morrogh y Navarro
sa todos los bienes, créditos, dineros (y)
caudal que se contiene en las

rials plate one
quarto and finally each in my chest twenty thousand rials
also plate so that the said capital amounts to one million
three hundred and fourteen thousand three hundred
and twenty one rials plate eleven Quattro’s all which
debts and credits appear exactly in my books and accounts
in my counting house when the whole will be found
conformable.





8th I declare as property belonging to me
the goods movables Jewels and furniture of the house
of my habitation in this city and in Chiclana




9th I give and bequeath to the aforesaid Mrs Maria Del
Rosario Morrogh y Navarro my wife all the property
debts cash and capital contained

09 b

clausulas precedentes para que
los lleve y herede en propiedad y usu
fruto para si y le ruego me encomien
de a Dios.

10a Tambien declaro que Dn Jacobo y Dn
Juam David Gordon Comerciantes de
Xerez mis sobrinos, me son deudores
de ciento cuarenta y siete mil tres
cientos cuarenta y tres pesos de a cien
to veinte y ocho quartos y seis Rs que
por cuya cantidad me abonan el pre
mio de quatro pr% al año durante
el tiempo que tengan dicha suma
en su poder lo que tambien resulta de los libros y papeles de mi es
critorio y declaro para que cons
te.

11a Mando se remitan anualmente
luego que yo fallezca seiscientos pesos
de a ciento veinte y ocho quar
tos a mi hermana Da Ana Gor
don que vive cerca de Keith en Es
cocia, cuya remesa luego que

in the two preceeding
Clauses that she may recover and inherit them in full
possession and usufruct for herself and I beg her to [recommend?]
my soul to God

10th I likewise declare that James and John
= = Page break = =
David Gordon Merchants in Xeres & my nephews are
indebted to me one hundred and forty seven thousand
three hundred and forty three dollars
of one hundred
and twenty-eight quartos and six rials vellon for which
sum they owe(?) me the interest of four per cent p. annum
during the time they retain their possession said sum
which likewise results from the books and papers in my
counting house which I declare that it may so appear.




11th I order that they remit annually after my death six
Hundred dollars of one hundred and twenty eight quartos
to my sister Mrs Ann Gordon who lives near Keith in

10 a

la susodicha reciva el legado [...]
la haré mas adelante para el pri
mer año despues de mi fallecimien
to en la clausula quince
perderá la mitad y se le segui
ran dando y remitiendo tres[cientos]
pesos hasta que reciva por entero
la otra mitad del legado en el se
gundo año despues de mi muerte se
ñalada en la clausula diez y seis
que entonces se suspenderá ente
ramente.

12ª Lego y mando a Josef Ferro mi [bue]
no y fiel criado en premio de sus ser
vicios ocho mil reales Vn que se le
entregarán inmediatamente  [a]
mi fallecimiento.

13ª También lego a Lorenzo Birelli [lo]
mismo mi sirviente por igual [razón]
dos mil reales Vn que percivirá [a]
la propia conformidad que el ante
rior.

14 Asimismo lego y mando por []
a mis sirvientes Juan Pasio dos
mil y quinientos Rs y la ropa de co
lor de mi uso. = A Juan Bautista

Scotland which ? when my said sister receives
the legacy which I shall further determine on the first
Year after my death in the article fifteenth shall be reduced
to one half and they shall continue giving or remitting
Three hundred dollars until she receives the other half
of the legacy in the second year after my death mentioned in
the article sixteenth when it shall be entirely suspended.





12th I leave and bequeath to ? my good and
faithful servant in recognition of his services eight thousand
Rials Vellon which shall be delivered to him? after my death.


13th In likewise bequeath to Lorenzo [?]
Birely also my servant for the same reason two thousand
Rials Vellon which he shall receive the same as this forever.



14th In like manner I leave and bequeath for ?
to my devout John P two thousand five hundred rials
and my coloured wearing apparel to John Bapt? C?

10 b

Cameron mil quinientos. = A Tere
sa Espagarda dos mil quinientos
y la ropa blanca de mi uso. Y a Pau
la Carete mil reales Vn en premio
de sus buenos servicios todo en el ca
so que estos quatro ultimos se hallen
sirviendo en mi casa al tiempo de
mi fallecimiento lo que no se en
tenderá con los dos primeros Ferro
y Birelli.a quienes se les entrega
rá esten o no dentro de mi casa y
a todos seis les encargo me encomien
den a Dios. --

15a  Mando que los ciento quarenta y sie
te mil trescientos cuarenta y tres
pesos seis
Rs que me deben los cita
dos Dn Juan David y Dn Jacobo Gor
don de Xerez de que va hecha men
cion en la clausula decima se dis
tribuyan y repartan en el modo qe
sigue.= Al año cumplido despues
de mi fallecimiento se entregarán
por via de legado las cantidades
siguientes a los sugetos que sr ex
presan y son a saber = A dicha mi
hermana Da Ana Gordon cinco mil

one thousand five hundred to Teresa Espagarda two
thousand five hundred and my white linen in use
To Paula Carrate one thousand rials vellon in recognition?
of their good services and this only in case that those last
four be serving in my house at the time of my death but
this is not to be applied to the two first F? and Birdly
to whom the same shall be paid whether they are or
are not in my house and to all six I beg of them to
recommend me to God.




15th I order that the one hundred
and forty seven thousand three hundred and forty three
dollars and six rials one to me by the above mentioned
John David and James Gordon of Xeres which is expressed
in the article N° Ten be distributed and divided in the
following manner at the Expiration of the year after my
demise the following sums are to be delivered as legacies
to the individuals hereafter expressed to my said sister Mrs
Ann Gordon five thousand Dollars to my brother

11 a

pesos = A mi hermano Dn Carlos
Gordon, Presbítero vecino de Lon
dres dos mil. = A Mrs Smith nieta
de mi hermana Mrs Elisabeth Forbes \difunta quinientos.= A las her
manas de Dn Juan David Gordon
Dña Juana y Dña Francisca tres
mil pesos para ambas por iguales
partes.= A Mrs Yrwin mi sobri
na en Londres mil.= A Dn Carlos
Gordon señor de Wardhouse en Esco
cia, dos mil.= A doña Leticia Gordon
viuda de Dn Roberto Gordon
mil quinientos.= Y finalmente a [..]
hermana de dicho don Roberto [...]
Vive en Keith con la referida
Ana Gordon mi hermana doscient
tos pesos.= De forma que al año de
mi fallecimiento se han de dis
tribuir en los ocho legados que [...]
referidos los quince mil doscientos
pesos de a ciento veinte y ocho quar

Mr Charles Gordon presbyter living in London two
Thousand to Mrs Smith Grand Daughter of my sister
Mrs Elizabeth Forbes deceased five hundred to the two
sisters of Mrs John David Gordon Jane and Frances
Three thousand Dollars for them both in ? shares
To Mrs ? my niece in London one thousand Dollars
to Charles Gordon Esquire of Wardhouse in Scotland
Two thousand To Mrs Letitia Gordon widow of Mr Robert
Gordon one thousand five hundred and finally to a sister
of said Mr Robert Gordon (Some text crossed out)
who lives in Keith with my said sister Mrs Ann Gordon
two thousand Dollars so that the year after my death
there are to be divided in the above Eight Legacies
= = Page break = =
fifteen thousand two hundred dollars of one hundred and
twenty eight quartos

11 b

tos cada uno a que ascienden las par
tidas que van detalladas

16a En los propios terminos mando y es
mi voluntad que en el segundo año
despues de mi fallecimiento se
distribuyan y repartan otros quin
ce mil doscientos pesos en las
mismas personas que van rela
cionadas en la claudula anterior
entregandole a cada una, otra igu
al cantidad a la que les va seña
lada en el modo que queda refe
rido. –

17a Tambien mando que el tercer año des
pues de mi fallecimiento se entre
guen por vía de legado, y por una
vez a Leonor Jiménez de Carmona
vecina Xerez trescientos pesos
A Mr Schwuraman en el Haya mil
y quinientos. = A Mrs Deus veci

each being the amount of the terms
specified.

16th In like manner I order and it is my will that at
the expiration of two years after my Death (?) thousand
two hundred dollars now shall be distributed and divided
amongst the said individuals ? forth in the providing
? paying to each another equal sum to that ? to
them in manner expressed.






17th I likewise order that at the
Expiration of three years after my death the following sums
are to be paid for once as legacies To Leonor Ximenez
de Carmona inhabitant of Xerez three hundred Dollars
to Mrs Sh--raman in the ? one thousand five
hundred to Mrs Itus inhabitant

12 a

na de Xerez otros mil y quini
entos.= A Da Maria Orduña
de la Cuerta vecina de Valencia qui
nientos.= A Da Gabriela y Da Ma
ria Fernanda White hermanas
vecinas de Sevilla mil pesos
para ambas por iguales par
tes.= Al Colegio Escoces de Va
lladolid y al Seminario Escoces
de Ratisbona mil pesos para ca
da uno.= A Dn Sebastian Gonza
lez vecino de Xerez trescientos.
A Da Maria Gough vecina de
Puerto Real otros trescientos.
a Dn Ricardi Gough de este ve
cindario otros setecientos .= A Dn Ro
berto Gordon hijo de mi sobrino
Dn Roberto, defunto ocho mil pe
sos .= Y a su hermana hijo tam
bien del propio mi sobrino [dos]
mil.= De manera que al ter
cer año de mi fallecimiento se
han de distribuir en los doce [lega]
dos que van referidos los diez y

of Xeres one thousand
five hundred to Mrs Mary Orduna de la Cuerta Inhabitant
of Valencia five hundred. To Mrs Gabriela and Mrs Mary
White sisters inhabitants of Sevilla one thousand
Dollars for both in equal shares. To the Scotch college in
Valladolid and to the Scotch Seminary in Ratisbourne one
thousand dollars each Mr Sebastian Gonzalez an
Inhabitant at Xerez three hundred to Mrs Mary
Gough in Port Royal or like three hundred to Dn Ricardo Gough
of this Vicinity Seven hundred to Mr Robert
Gordon son of my deceased nephew Robert Eight thousand
dollars and to his sister daughter of my said nephew two
thousand so that after the third year from my decease
? are to be divided in the above twelve Legacies

12 b

 

ocho mil y cien pesos a que as
cienden sumadas todas mis par
tidas

18 En el quarto año posterior a mi fa
llecimiento, lego y mando se entre
guen a Dn Jacobo Gordon, hijo de mi
sobrino Dn Jacobo vecino de Xerez mil
pesos. = A sus dos hermanas qe se hallan
de educandas en Yorck nombradas
Da Rosa y Da Cristina otros mil Ps a
ambas por iguales partes.= A Dn
Jacobo y Dn Juan David Gordon, Dn
Patricio French Dn Roberto White
Junior y Dn Juan Francisco Cruz
Kousky en prueba del afecto que
les profeso se le entregarán qui
nientos pesos por una vez a ca
da uno.= A Da Rosa Archimbaud
dos mil.= A Da Maria del Carmen
Beibeder ot[r]os dos mil pesos.=
Y a Dn Pedro Gordon y a su her
mana Da Carlota hijos ambos de
Dn Juan David Gordon, dos mil qui
nientos pesos a ambos por igual
les partes: Que todas las referidas

eighteen thousand one hundred dollars being the
amount of the duration.


18th the fourth year after my
= = Page break = =
decease I order that there be paid to David Gordon son
of my nephew James inhabitant of Xeres one thousand
dollars to his two sisters who are in York for their Education
named Rosa and Christina a like one thousand dollars
for both in equal shares to James and to John David
Gordon Mr ?? Mr Robert White junior and
Mr John ??? in proof of the affection I profess
for them ? shall be paid to each five hundred dollars
for ? Mrs Rosa Achimbaud Two thousand dollars
To Mrs Maria Del Carmon Beigbeder a like two thousand
Dollars to Pedro Gordon and his sister Miss
Carlota both children of Mr John David Gordon two
thousand five hundred dollars to both in equal shares
all the above

13 a

cantidades importan once mil
pesos de a ciento veinte y ocho qu
artos.-

19 También mando se entreguen
en dicho cuarto año siguiente
a mi fallecimiento a beneficio
de los pobres de la carcel, niños
expósitos y enfermos del Hospital
de Sn Juan de Dios quinientos
pesos por una vez a cada uno
de dichos establecimientos.= A las
Parroquias del Rosario y San

Antonio mil pesos tambien
a cada una que se entregarán
a sus respectivos curas parrocos
distribucion entre los pobres de
dichas feligresias.= A Dn Juan
David Gordon se le entregaran
quatro mil trescientos quaren
ta y tres pesos, seis reales

sums amounting to eleven thousand
Dollars of one hundred and twenty eight quartos.


19th I likewise order that the fourth year after my death
the following sums be paid for the benefit of the poor
in the Prison to the ? and the benefit of the hospital
of S Juan de Dios five hundred dollars for one of each one
of the above Establishments to the Parishes of Rosario
and San Antonio one thousand dollars each which shall
be paid to heir respective Curator for it’s distribution
amongst the poor of the said parishes to Mr John David
Gordon there shall be paid four thousand five hundred
and forty three dollars and six Rials vellon that

13 b

para que dándoles la dirección
que corresponda sirvan para ayu
dar a la construcción de una Ca
pilla Católica apostólica Roma
na en Escocia.= Y ultimamen
te se le entregarán en dicho quar
to año a mis dos sobrinos los ci
tados Dn Juan David y Dn Jaco
bo Gordon de Xerez quarenta
mil pesos a cada uno para que
se fomenten y continuen la car
rera mercantil que profesan con
la obligación de que me encomi
enden a Dios.= De manera que
todas las partidas que compre
hende esta clausula hacen la
suma de ochenta y site mil o
chocientos quarenta y tres pe
sos seis
Rs de Vn y de este modo
en los legados contenidos desde
la cláusula quince hasta la

he may give the corresponding directions to have the
same applied to the construction of a Catholic apostolic
and Roman Chapel in Scotland and finally ? shall
be paid in the said fourth year to my two Nephews
= = Page break = =
the aforementioned Mr John David Gordon and Mr James Gordon
of Xerez forty thousand dollars to each for the support
and continuation of the Mercantile Business which they
exercise with the obligation to recommend me to God
that all the Items comprehended in this article amount
to eighty seven thousand eight hundred and forty three
dollars six rials vellon and in this manner in the legacies
mentioned from articles 15th to

14 a

Presente quedan repartidos
y distribuidos los ciento qua
renta y siete mil trescientos
quarenta y tres pesos seis
reales de vellón que manifes
té me adeudaban los referidos
mis sobrinos Gordon y Compa
ñía de Xerez en la clausula
decima segun me propuse
en la quince citado.

20 Mando y es mi voluntad que
si alguno o algunos de los
legatarios contenidos en este
mi testamento fallecieran an
tes de haber percivido la can
tidad que le va señalada [per]
civa su importe su respecti
vo heredero y succesores le
xitimos que por testamento
o abintestato les representen.

21 Nombro por mis albaceas tes
tamentarios cumplido...
y executores de este mi testa
mento ultima y final voluntad

the present one thousand??
hundred and forty seven thousand three hundred and
Forty three dollars rials vellon which I declare was
Owe to me by my Nephews Gordon and Company Xerez as
manifested in the tenth article are distributed and divided
as I proposed in the fifteenth article.





20th I order and it is my
will that if one or any of the Legators contained in this my
Testament should die previous to their having received
the sums destined for them the same amount shall be
divided by their heirs and lawful successors who by their
last will or testament should represent them.





21st I name for my Testamentary Executors and administrators of
this my last will

14 b

En primer lugar y con preferen
cia a la referida mi Consor
te Da Maria del Rosario Mor
rogh y Navarro y en segundo a
los dichos Dn Jacobo y Dn Juan
David Gordon, Dn Patricio French
Dn Roberto White y Dn Juan
Francisco Cruskousky con igua
les facultades para que des
pues de mi fallecimiento entren
y se apoderen de mis bienes
y caudal y cumplan y paguen
con él lo que resulta dispues
to en este mi testamento á cu
yo fin les doy poder cumplido
de albaceasgo en forma para
que dispongan actuen y prac
tiquen todo quanto conduzca
a cumplir este mi testamento
y ultima voluntad poniendo co
bro a mis creditos y satisfacien
do los débitos que resulten ser
lexitimos, pareciendo en juicio
en el intento y haciendo todos los

in the first place
and with preference my said wife Mrs Rosa Del Rosario
Morrogh y Navarro and in the second place the said
Mr James and Mr John David Gordon Mr Patrick French Mr
Robert White junior and Mr John Francis Cruskousky
with equal power that after my decease they do ?
and take possession of my property and capital and execute
and pay therewith what should disposed of by this my
will for which purpose I give unto them full power as
Testament any Executors inform that they may arrange
do and effort everything ? to the Execution of
this my Testament and last will collecting what is owed
to me and paying all my Debts that may result to be
Legal and for that purpose appearing in Court performing
all ? and taking such measures as may be con?

15 a

Demas actos autos y diligen
cias que sean combenientes
evacuandolo todo ello dentro [y]
fuera del termino de la ley p[...]
se lo prorrogo por todo aque[...]
mas que necesiten, y tambien  
hago nombramiento en dichos
mis seis albaceas de tenedores
liquidadores y partidores de
todo mi caudal acciones y de
rechos con prohibición
lo verifique ni intervenga en
ello el contador del publico [ni]
otro alguno, mediante las [fa]
cultades concedidas a los con
tadores por las leyes de estos rey
nos de las quales para en su
caso quiero hacer uso para
tambien lo hagan los referidos

finishing all this previous or after the form of the Law
for which I pro? To them all the necessary time and
I likewise commission my said six executors to be
holders liquidators and distributors of all my capital
actions and Rights with prohibition of this being
verified or int? by the public accountant or
any one also in consequence of the powers granted
to Testers by the laws of their Kingdoms of which I
avail myself that

15 b

mis albaceas en la forma que
quedan nombrados.

22a Y en el remanente que queda
se de todo mi caudal, bien es, titu
lo, derechos, acciones y futuras
succesiones lexitimos o [...]
[...] que por cualquier cau
sa o razón m toquen y perte
nezcan puedan tocar o pertene
cer en atención a que no tengo
herederos forzosos, ascendiente
ni descendiente que conforme a
derecho me puedan y deban he
redar, instituyo y nombro por
mi unica y universal heredera
a la nominada mi esposa Da
Maria del Rosario Morrogh y
Navarro para que lo lleve y he
rede todo para si en propiedad
y usufruto con la Bendicion

my paid executors may likewise avail
themselves of the same laws being so named.

22nd
and for the
residue of all my Capital property title rights actions and
future successions legal or collateral which for any cause or reason and appertains or may belong and appertain
to me in consequence of my not having any heir apparent
ascendant or ddescendant who can legally inherit me I
nominate and appoint for my only and universal heir of
my aforesaid wife Mrs Maria Del Rosario Morrogh
and Navarro that she may obtain possession and inherit
all for herself in property and usufruct with Gods blessing

16 a

De Dios y la mia.

23 Revoco anulo y doy por nin
gunos y de ningun valor ni efec
to quantos testamentos codi
cilos poderes para testar y otras
ultimas disposiciones que antes
de esta haya hecho y otorgado por
escrito, de palabra o en otra for
ma y especial y señaladamen
te el poder para estar que
conferí a dicha mi consorte en [la]
presente escribanía con fecha
de once de Febrero del año pasa
do de mil ochocientos cuatro
el codicilo que tembien forma
licé en ella en tres de Septiem
bre del propio año que no quie
ro que valgan ni hagan fe ju
cicial ni extrajudicialmente si
no este mi testamento que [quie]
ro se le dé entero cumplimien
to por ser mi última y final vo
luntad. En cuyo testimonio [lo]
otorgo en la ciudad de [Cadiz]

and mine.

23rd I revoke annul and declare as null and of
no validity or effect all the testaments, codicils, powers to
form a testament and other dispositions which previous
to the present I have made either written or in words
= = Page break = =
or in any other manner and particularly and especially
the power to form a testament which I granted to
my said wife in this (Scrivans ~ escribano?) office on the eleventh
January one thousand eight hundred and four and the ? which I made in the said office the
third of September of the said year and I resolve on ?
bring out of any balance or being attested indirectly or
pay individually by this my last will which I desire to
be exactly fulfilled as it is my last and conclusive
determination in testimony whereof. I grant same
in the City of Cadiz

16 b

A veinte de enero de mil ocho
cientos nueve _ Y el otorgante a
quien yo el Escribano mayor de
Guerra por S.M. en esta Plaza
doy fe conozco, lo firma ante mi
en el en el registro de la Escribania de
ella siendo testigos Dn Joaquin
Josef Loran, Dn Rafael de Piña
y Dn Manuel Franco, vecinos de
Cadiz.= Entre rengs = alma = mil = ve
[Firmado]
Arturo Gordon – Josef Rodriguez Peláez

the twentieth of January one thousand
eight hundred and nine and that appeared whom I
??? ??? Notary of war for his Majesty in this City Certify
to ??? ??? same before me in the Register of this
office under any charge and before the witnesses Mr Joaquin
??? ? Mr Rafael ???? and Mr Manuel
Franco inhabitants of Cadiz Arthur Gordon ???

 

This text -à
is on the copy, not the original.


son Rodriguez Pelaez conformable to the original will therein
Contained executed before me which is written on paper
of the forth large hamp of forty Maravodis and in the
margin thereof the present extract is certified the same
remaining in the register of Public acts of the Chief
Notary’s office in the war department under my charge
? for the present year when to I ? for myself
and in order to avail at the request of and to deliver
to the appear or I have ? the present to be extracted
which I sign and subscribe in the city of Cadiz on the
twenty first January one thousand eight hundred and
nine -- place of five parap?? -- Place of a signature
?? Rodriguez Pelaez

 

 

Minuta fechada 4 abril 1813







 

(B)


Copy of the minute constituting an integral part of the
Will of Mr Gordon Cadiz 4th April 1813

1st I appoint Gideon Cranstorn(1) as one of my Executors
with those already named

2nd I confirm the legacies
to be paid by my debtors James and John David
Gordon agreeable to my will minus of 80,000 dollars
which sum is an error and is now rectified

3rd The note of the legacies beginning with that of my Sister of 5000
Dollars and continues far as that of the Dollars 4343-6 make

67343.6

( to which I this day add

1st to Gideon Cranstorn(1)                             Ds 3000
2nd to Jose Francis Hoytausti (?) Independent . . 1500     4500
    of the legacy in my will             making dollars                 71843.6

4th I bequeath to my Nephews James and John
David Gordon the residue of their debt as per the
Accompanying Document signed in my favour on
the 8th February 1804 for 15000 Dollars from which
deducting 2857 Dollars which they paid aforesaid
then continues by equal shares _____________

75500

Dollars 147343.6

with this notice that if their said Creditors should make
any deduction and should I ? that any determination
be made in my property that the same be paid by my said two
= = Page break = =
nephews out of the 5.500 Dollars I assign to them

5th my debt to Joseph Forro for 1000 hard dollars taken from
him at interest of 6 per cent from the 1st January 1812
to be paid to him when he (?)

6th I also observe
that the name of the Servant in the will is Antonio
Miralles and not (?)

7th I order that my Executors
will pay to Joseph Forro, over and above the legacy of 8000
Rials Vellon assigned him in the will 4000 now making
in all Rials Vellon 12000

8th and to Juan Pasio besides a legacy of 2500
3500 rials now making . . . . . . . . . . . . . . . 6000
and to Lorenzo Cosio . . . . . . . . . . . . . . . .1000

9th the said John Baptista Camarena not now in my service
Let there be given to Father Saulez of St Francisco and
his sister sixty hard dollars - -Cadiz ut Supra(2).
Arthur Gordon


I declare under this day's date being the 18th December
1813 that the Sum of one hundred and forty seven
thousand three hundred and forty three dollars and
six rials plate of one hundred and twenty eight quartos
each due to me by the Xerez (?) is not in cash but
invested in Building and possessions in the Square of St
Andrews in the said city of Xerez de la Frontera in the name
of Gordon and Co. I add to the Executors above named
Gideon Cranstorn(1). // Arthur Gordon

 

And in order so to appear where ? I make oath that the providing is an exact copy of the minute of my deceased husband

Cadiz third May year one thousand eight hundred and sixteen

signed Maria Gordon

British Consular Office Cadiz 28th May 1816

These are to certify that the foregoing is a true and exact copy of an original document exhibited to me this day written and signed by the late Arthur Gordon and I further certify that the name "Maria Gordon" to the providing document is of the proper own handwriting of Maria Gordon widow of the aforesaid Arthur Gordon deceased

Seal Given under my hand and seal of office at
Regd Cadiz the day and year above written signed
Signed Andrew Arch?? A Archd?


Faithfully translated from the Spanish
Language by me the undersigned in
London this fifteenth day of July 1816
Which I attest I ? 1816

Proved at London with two ? 24th July 1816 ? The ? by the oath of Maria Gordon (in the will written Maria Del Rosario Morrogh y Navarro widow the relict and out of the executors to whom ? was granted being first sworn duly to power ?? to James Gordon John David Gordon Part? ? Robert White the younger & John Frances ? the other ?Executors named in the will & Gideon Cranstorn the Executor named in the said codicils


 

 

(1) Gideon Cranstoun was the second husband of Salvadora Gordon Archimbaud (1782-1858) who was a daughter of James Arthur Gordon (1759-1823), nephew of Arthur Gordon who had taken charge of the business. When this codicil was written in 1813 she was of age 31 and this was her second marriage. It is probable that Gideon was also participating in the Gordon family business.

(2)"ut supra", "as above".The date mentioned at the beginning of the minute or codicil is 4 April 1813.






Testamento de Arthur Gordon
Assets
Clause Debtors Amount Reales de plata Exchange rate
7 Messrs Lyne, Mathorn & Roberts, London  £ 388 17s 7d 9541.00 24.53
7 Messrs John Gore & Co., London  £4617 11s -d 223584.00 48.42
7 Bank of London @ 4% interest  £8000 --s --d 415891.88 51.99
7 Interest accrued  £ 360 --s --d 17380.00 48.28
7 Bank of London @ 5% interest  £8000 --s --d 450119.19 56.26
7 Interest accrued  £ 400 --s --d 19200.00 48.00
7 Vales Reales 118800.00
7 Intereses vencidos y no cobrados  13500.00
7 Consulado Cadiz 1062.00
7 Gordon y Compañia de Xerez 22813.56
7 Messrs Ricardo Gough 2430.06
7 Cash 20000.00
7 Sum Total  1314321.69
Pesos
10 Mssrs James & John David Gordon @4% 147343 Ps 6 Rs 147343
         
Distribution Original Modified
9 All assets listed in Clause 7 he leaves to his wife
Unclear where the funds for the following would originate Pesos 
11 Anually to his sister Ann Gordon 600 Pesos Unclear
Reales Vn
12 Josef Ferro - Criado 8000 Rs Vn 12000
13 (Lorenzo) Antonio Birelli - Brielly - criado 2000 Rs Vn
14 Juan Pasio - criado 2500 Rs 6000
14 Juan Bautista Camerón - criado 1500 Rs
14 Teresa Espagarda - criada 2500 Rs
14 Paula Carete - criada (Pablo Careto) 1000 Rs Vn
Lorenzo Cosio  1000
147343 Ps owed him by James & John David Gordon
are distributed over 4 years as follows
147343 Pesos
First year after his death: Pesos
15 Ana Gordon sister 5000
15 Charles Gordon - brother 2000
15 Mrs Smith 500
15 Dña Juana y Dña Francisca 1500 ea 3000
15 Mrs Yrwin, his niece 1000
15 Charles Gordon, Laird of Wardhouse 2000
15 Letitia Gordon, widow of Robert Gordon 1500
15 Sister of Robert Gordon who lives in Keith 200
Total Clause 15 Pesos 15200 15200
Second year after his death
16 Total to be distributed after 2nd year, Pesos 15200 15200
Third year after his death
17 Leonor Jiménez de Carmona 300
17 Mr Schwuraman en el Haya 1500
17 A Mrs Deus vecina de Xerez  1500
17 Maria Orduña de la Cuerta 500
17 Gabriela y Maria Fernanda White 1000
17 Colegio Escoces de Valladolid y al
Seminario Escoces de Ratisbona 
2000
17 Sebastian Gonzalez 300
17 Maria Gough vecina de Puerto Real 300
17 Ricardi Gough 700
17 Roberto Gordon 8000
17 a su hermana  2000
17 Total to be distributed after 3rd year, Pesos 18100 18100
Fourth year after his death
18 Jacobo Gordon, hijo de mi sobrino Dn Jacobo 1000
18 Da Rosa y Da Cristina sus dos hermanas  1000
18 Dn Jacobo  Dn Juan David Gordon,
Dn Patricio French Dn Roberto White Junior
Dn Juan Francisco Cruz Kousky
2500
18 Rosa Archimbaud 2000
18 Maria del Carmen Beigbeder 2000
18 Pedro Gordon y a su hermana Da Carlota 2500
18 Total clause 18, Pesos 11000
19 A los pobres de la carcel, niños expósitos y
enfermos del Hospitalde Sn Juan de Dios
1500
19 A las Parroquias del Rosario y San Antonio 2000
19 Capilla Católica en Escocia. 4343
19 Dn Juan David y Dn Jacobo Gordon 80000
19 Total clause 19, Pesos 87843
Total to be distributed after 4th year, Pesos 98843
Total to be distributed from 1st to 4th years, Pesos 147343